Search results
Results From The WOW.Com Content Network
in English, a person who cooks professionally for other people. In French the word means "head" or "chief"; a professional cook is a cuisinier (lit. "cook"), chef-cuisinier referring to a head cook. Also, sous-chef, the second-in-command, directly under the head chef.
It rests on a long French tradition of transposing syllables of individual words to create slang words. [1]: 50 The word verlan itself is an example of verlan (making it an autological word). It is derived from inverting the sounds of the syllables in l'envers (, "the inverse", frequently used in the sense of "back-to-front"). The first ...
Pages in category "French slang" The following 6 pages are in this category, out of 6 total. This list may not reflect recent changes. A. Article 15 (idiom) G.
While slang is usually inappropriate for formal settings, this assortment includes well-known expressions from that time, with some still in use today, e.g., blind date, cutie-pie, freebie, and take the ball and run. [2] These items were gathered from published sources documenting 1920s slang, including books, PDFs, and websites.
Apheresis of the word alboche, which in turn is a blend of allemand (French for German) and caboche (slang for 'head'). Used mainly during the First and Second World Wars, and directed especially at German soldiers. [167] Chleuh a term with racial connotations, derived from the name of the Chleuh, a North African ethnicity.
designates a social gathering where people husk and eat corn / To husk - éplucher érablière maple grove érablière fin de semaine weekend week-end stationnement parking lot (Am.), car park (Br.) parking The word "stationnement" is the French word, but in France they replace many words by the English equivalent when it is shorter. frasil
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words