When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. John 3:16 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3:16

    John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament. It is one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus) .

  3. Bible translations into Cherokee - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    A "corrected version" of old Testament portions, prepared by M.A. Pearson, was published in 1953 by the American Bible Society. Revisions of John (1948) and the New Testament (1951) were published in Westville, Oklahoma. [5] In 1965 the Perkins School of Theology published a translation of Haggai by Jack and Anna Kilpatrick. [8]

  4. John 3 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_3

    John 3 is the third chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. ... Biblical references for verses John 3:7 and John 3:16 are both ...

  5. List of English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_Bible...

    For instance, the RSV-2CE renders "almah" as "virgin" in Isaiah 7:14, restores the term "begotten" in John 3:16 and other verses, uses the phrase "full of grace" instead of "favored one" in Luke 1:28, and substitutes "mercy" for "steadfast love" (translated from the Hebrew hesed) throughout the Psalms.

  6. Bible translations into Native American languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    James Ramsey and John Edwards helped with the Old Testament translations of Genesis and Psalms. The New Testament went through five revisions during Robertson's life. The 1906 edition was also reprinted in 1917, 1968, 1972, and 1979.

  7. Tyndale Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tyndale_Bible

    The Tyndale Bible (TYN) generally refers to the body of biblical translations by William Tyndale into Early Modern English, made c. 1522–1535.Tyndale's biblical text is credited with being the first Anglophone Biblical translation to work directly from Greek and, for the Pentateuch, Hebrew texts, although it relied heavily upon the Latin Vulgate and German Bibles.

  8. Textual variants in the Gospel of John - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament", Oxford University Press, New York - Oxford, 1996, pp. 223–227. Bruce M. Metzger, "A Textual Commentary on the Greek New Testament: A Companion Volume to the United Bible Societies' Greek New Testament", 1994, United Bible Societies, London & New York.

  9. Bible translations into constructed languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Various parts of the Bible have been translated into Neo-Quenya, an attempt at editing a unified Quenya from Tolkien's evolving and sometimes contradictory ideas about the language. Helge Fauskanger has translated the New Testament and is currently translating the Old Testament. [1] Psalm 130 has also been translated by people on the website ...