Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Spanish language is written using the Spanish alphabet, which is the ISO Latin script with one additional letter, eñe ñ , for a total of 27 letters. [1] Although the letters k and w are part of the alphabet, they appear only in loanwords such as karate, kilo, waterpolo and wolframio (tungsten or wolfram) and in sensational spellings: okupa, bakalao.
[1] [2] Extended Ancient Greek texts avoiding the letter sigma are the earliest examples of lipograms. [3] Writing a lipogram may be a trivial task when avoiding uncommon letters like Z, J, Q, or X, but it is much more challenging to avoid common letters like E, T, or A in the English language, as the author must omit many ordinary words ...
Spanish phonology - Shows the phonemes, but not the letters that represent them; Spanish_language - Shows an IPA chart, but not the letters; Wikipedia:IPA_for_Spanish - Shows the phonemes, then two or three random non-comprehensive examples. Four Wikipedia articles on Spanish and none deigns to describe what the letters represent in a clear way.
Upside-down marks, simple in the era of hand typesetting, were originally recommended by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy), in the second edition of the Ortografía de la lengua castellana (Orthography of the Castilian language) in 1754 [3] recommending it as the symbol indicating the beginning of a question in written Spanish—e.g. "¿Cuántos años tienes?"
NEG se CL puede can. 1SG pisar walk el the césped grass No se puede pisar el césped NEG CL can.1SG walk the grass "You cannot walk on the grass." Zagona also notes that, generally, oblique phrases do not allow for a double clitic, yet some verbs of motion are formed with double clitics: María María se CL fue went.away- 3SG María se fue María CL went.away-3SG "Maria went away ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The solutions on the left are more dilute, compared to the more concentrated solutions on the right. Often in informal, non-technical language, concentration is described in a qualitative way, through the use of adjectives such as "dilute" for solutions of relatively low concentration and "concentrated" for solutions of relatively high ...
The following is a sample from Cantar de Mio Cid (lines 330–365), with abbreviations resolved, punctuation (the original has none), and some modernized letters. [15] Below is the original Old Spanish text in the first column, along with the same text in Modern Spanish in the second column and an English translation in the third column.