When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ñ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ñ

    In the Breton language, it nasalises the preceding vowel, as in Jañ /ʒã/, which corresponds to the French name Jean and has the same pronunciation. It is used in a number of English terms of Spanish origin, such as jalapeño, piña colada, piñata, and El Niño. The Spanish word cañón, however, became naturalized as canyon.

  3. Hyperforeignism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyperforeignism

    This results in a pronunciation of those loanwords which does not reflect the rules of either language. [2] For example, the n in habanero is pronounced as in Spanish (close to [n] in English), but English speakers often pronounce it with / n j /, approximating as if it were spelled habañero. [3]

  4. Sound correspondences between English accents - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sound_correspondences...

    The International Phonetic Alphabet (IPA) can be used to represent sound correspondences among various accents and dialects of the English language. These charts give a diaphoneme for each sound, followed by its realization in different dialects.

  5. Jalapeño - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jalapeño

    Five (5) jalapeño peppers. The jalapeño is variously named huachinango, for the ripe red jalapeño, and chile gordo (meaning "fat chili pepper") also known as cuaresmeño.

  6. English terms with diacritical marks - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English_terms_with...

    the macron (English poetry marking, lēad pronounced / l iː d /, not / l ɛ d /), lengthening vowels, as in Māori; or indicating omitted n or m (in pre-Modern English, both in print and in handwriting). the breve (English poetry marking, drŏll pronounced / d r ɒ l /, not / d r oʊ l /), shortening vowels; the umlaut , altering Germanic vowels

  7. Anglophone pronunciation of foreign languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglophone_pronunciation...

    The following is a list of common non-native pronunciations that English speakers make when trying to speak foreign languages. Many of these are due to transfer of phonological rules from English to the new language as well as differences in grammar and syntax that they encounter. This article uses International Phonetic Alphabet pronunciation.

  8. Capsicum annuum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Capsicum_annuum

    Capsicum annuum, commonly known as paprika, chili pepper, red pepper, sweet pepper, jalapeño, cayenne, or bell pepper, [5] is a fruiting plant from the family Solanaceae (nightshades), within the genus Capsicum which is native to the northern regions of South America and to southwestern North America.

  9. J - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/J

    J, or j, is the tenth letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide.Its usual name in English is jay (pronounced / ˈ dʒ eɪ /), with a now-uncommon variant jy / ˈ dʒ aɪ /.