Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[14] [15] The New Testament portion was released first, in 1950, as the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, [16] [17] with the complete New World Translation of the Bible released in 1961. [18] [19] It is not the first Bible to be published by the Watch Tower Society, but it is its first translation into English.
Throughout history, printers' errors, unconventional translations [b] and translation mistakes have appeared in a number of published Bibles. Bibles with features considered to be erroneous are known as Bible errata , and were often destroyed or suppressed due to their contents being considered heretical by some.
Some English translations based on Westcott & Hort imitate this practice of appending the pericope at the end of the gospel (e.g., The Twentieth Century New Testament), while others simply omit it altogether (e.g., Goodspeed, Ferrar Fenton, the 2013 revision of The New World Version).
Aside from these errors, the statement was presented in the article to suggest support for the NWT's frequent use of 'Jehovah' in the New Testament but for almost all of the translations listed, the appendix only says "some verses" or "various verses" of the other works use 'some form of the divine name', without indicating how many or which ones.
Many major translations of the Bible into English have appeared in the United States and Great Britain in the last thirty years: Monsignor Ronald Knox’s translation of the Bible from the Vg (1955); the Jehovah’s Witnesses’ New World Translation of the Holy Scriptures (1961); The Jerusalem Bible, the English version of La Bible de ...
This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio ...
In 2016, the New World Translation of the Holy Scriptures was released by Jehovah's Witnesses as a complete Bible translation in Tamil. [4] This replaced the earlier partial translation comprising only the New Testament. [5] It was published online with mobile versions released through JW Library application in App stores. [6]
Errata to the Protestant Bible [i.e. mostly of the Authorized "King James" Version]; or, The Truth of the English Translations Examined, in a Treatise Showing Some of the Errors That Are to Be Found in the English Translations of the Sacred Scriptures, Used by Protestants.... A new ed., carefully rev. and corr., in which are add[itions]....