When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chữ khoa đẩu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_khoa_đẩu

    Chữ khoa đẩu is a term claimed by the Vietnamese pseudohistorian Đỗ Văn Xuyền to be an ancient, pre-Sinitic script for the Vietnamese language. Đỗ Văn Xuyền's works supposedly shows the script have been in use during the Hồng Bàng period, and it is believed to have disappeared later during the Chinese domination of Vietnam .

  3. Talk:Chữ khoa đẩu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Chữ_khoa_đẩu

    The article Chữ khoa đẩu has been proposed for deletion because of the following concern: pseudo-scientific original research by Đỗ Văn Xuyền, what he calls ancient Viet script is actually Tai Dam script, this is known as a hoax.

  4. Nguyễn Du - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nguyễn_Du

    Nguyễn Du was born in a great wealthy family in 1765 in Bích Câu, Đông Kinh. [3] [4] [5] His father, Nguyễn Nghiễm, was born in Tiên Điền village, Nghi Xuân, Hà Tĩnh, Vietnam.

  5. Vietnamese alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_alphabet

    Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.

  6. Vietnamese calligraphy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_calligraphy

    In modern times, calligraphy has been done frequently in the Latin-based Vietnamese alphabet, as chữ Nôm and chữ Hán have largely fallen out of use. [5] Chữ quốc ngữ calligraphy gained popularity during the New Poetry and Free Poetry Movements , due to the increasing popularity of using the Vietnamese vernacular, as well as ...

  7. Talk:Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Chữ_Hán

    "Chư kinh diễn âm" was written in the end of the 19th century. The name "chữ nhu/nho" first began to be used in Cochinchina in the second half of the 19th century. There are Vietnamese dictionaries written in or before the first half of the 19th century. Finding "chữ nho" and "Hán văn" in there can also give us some useful information.

  8. CJK characters - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/CJK_characters

    Translation of "That old man is 72 years old" in Vietnamese, Cantonese, Mandarin (in simplified and traditional characters), Japanese, and Korean.. In internationalization, CJK characters is a collective term for graphemes used in the Chinese, Japanese, and Korean writing systems, which each include Chinese characters.

  9. San Diu people - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/San_Diu_people

    The Sán Dìu (also known as San Deo, Trai, Trai Dat and Man Quan Coc; Chinese: 山由族; pinyin: Shān yóu zú; Jyutping: saan1 jau4 zuk6; Cantonese Yale: Sanyau Juk; Chữ nôm: 𠊛 山 由; Vietnamese alphabet: Người Sán Dìu) are a Yao ethnic group in northern Vietnam who speak Yue Chinese (), a Sinitic language.