Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Similarly to English, the French verb aller (to go) can be used as an auxiliary verb to create a near-future tense (le futur proche). Whereas English uses the continuous aspect (to be going), French uses the simple present tense; for example, the English sentence "I am going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain
The phrase Allez-vous-en is a French phrase meaning Go away directed to one or more persons with whom one is not familiar. Its more familiar translation is va t´en (informal). The phrases are formed using the reflexive conjugated form of the verb aller which means to go, and the object pronoun en.
French, like some other Romance languages, does not have a grammatically distinct class of modal auxiliary verbs and expresses modality using lexical verbs followed by infinitives: for example, pouvoir "to be able" (Je peux aller, "I can go"), devoir "to have an obligation" (Je dois aller, "I must go"), and vouloir "to want" (Je veux aller "I ...
The verb aller also constructs its past participle and simple past differently, according to the endings for -er verbs. A feature with these verbs is the competition between the SUBJ stem and the 1P stem to control the first and second plural present subjunctive, the imperative and the present participle, in ways that vary from verb to verb.
Some authors of English-language Go materials avoid use of Japanese technical terms, and the way they are applied can differ in subtle ways from the original meanings. A few Korean-language terms have come into use (e.g., haengma as a way of describing the development of stones).
The passé simple (French pronunciation: [pase sɛ̃pl], simple past, preterite, or past historic), also called the passé défini (IPA: [pase defini], definite past), is the literary equivalent of the passé composé in the French language, used predominantly in formal writing (including history and literature) and formal speech.
Foreign names that are the same as their English equivalents are also listed. See also: List of alternative country names Please format entries as follows: for languages written in the Latin alphabet, write " Name (language)", for example, " Afeganistão (Portuguese)", and add it to the list according to English rules of alphabetical order.
"Ahora Te Puedes Marchar" (in English: "Now You Can Leave") is a song by Mexican singer Luis Miguel, released as the debut single from his fifth studio album, Soy Como Quiero Ser (1987). Written by Ivor Raymonde , Luis Gomez Escolar and Mike Hawker , it is a Spanish-language adaptation of the 1964 song " I Only Want to Be With You " by Dusty ...