Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Depiction of a larrikin, from Nelson P. Whitelocke's book A Walk in Sydney Streets on the Shady Side (1885). Larrikin is an Australian English term meaning "a mischievous young person, an uncultivated, rowdy but good-hearted person", or "a person who acts with apparent disregard for social or political conventions".
Instead, the Latin ignis fatuus is documented no earlier than the 16th century in Germany, where it was coined by a German humanist, and appears to be a free translation of the long-existing German name Irrlicht ('wandering light' or 'deceiving light') conceived of in German folklore as a mischievous spirit of nature; the Latin translation was ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
The gamine is a popular archetype of a slim, often boyish, elegant young woman who is described as mischievous or teasing, popularized in film and fashion from the turn of the 20th century through to the 1950s. The word gamine is a French word, the feminine form of gamin, originally meaning urchin, waif or playful, naughty
New Zealand English (NZE) is the variant of the English language spoken and written by most English-speaking New Zealanders. [3] Its language code in ISO and Internet standards is en-NZ. [4] It is the first language of the majority of the population. The English language was established in New Zealand by colonists during the 19th century.
Literal translation Definition Accelerando: accelerating: Accelerating Accompagnato: accompanied: The accompaniment must follow the singer who can speed up or slow down at will. Adagio: ad agio, at ease: Slow and easy (but not as slow as largo) Adagietto: a bit at ease: 1. Slightly less easy than adagio (so slightly faster); 2. a short adagio ...
The symbols 〇〇/ , read まるまる marumaru (doubling of 丸 maru meaning 'circle') is a common placeholder when various values are possible in its place or to censor information, similar to underscores, asterisks, <blank> or [redacted] in English. It can be used in place of any noun or adjective.
In English, for example, there is the universal fastener which is named for the sound it makes: the zip (in the UK) or zipper (in the U.S.) Many birds are named after their calls, such as the bobwhite quail , the weero , the morepork , the killdeer , chickadees and jays , the cuckoo , the chiffchaff , the whooping crane , the whip-poor-will ...