Ads
related to: tradutor de palavras gratis por audio de la biblia en espanol en linea
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Nuevo Testamento la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2000. VALERA1865, revised by Dr. Ángel de Mora, 1865, reprinted by the Valera Bible Society, 2000. Traducción en lenguaje actual (TLA), 2003. Reina Valera Gómez 2004 Publicada por Iglesia Bautista Libertad. Biblia la Palabra de Dios para Todos (PDT), 2005. Nueva Biblia de las Américas ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583, [7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church. [8]
Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina .
The Ferrara Bible was a 1553 publication of a Judeo-Spanish version of the Hebrew Bible used by Sephardi Jews.It was paid for and made by Yom-Tob ben Levi Athias (the Portuguese marrano known before his return to Judaism as Alvaro de Vargas, [a] as typographer) and Abraham Usque (the Portuguese marrano Duarte Pinhel, as translator), and was dedicated to Ercole II d'Este, Duke of Ferrara.
One of the two surviving pages of the 1477/78 Bible. The Valencian Bible was the first printed Bible in the Valencian language: "in our Valencian language" according to the translator. [1]
In law, a de bene esse deposition is used to preserve the testimony of a witness who is expected not to be available to appear at trial and be cross-examined. de bonis asportatis: carrying goods away: In law, trespass de bonis asportatis was the traditional name for larceny, i.e., the unlawful theft of chattels (moveable goods). de dato: of the ...