Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Aujourd'hui (French pronunciation: ⓘ, Today) was a daily newspaper in Vichy France published between 1940 and 1944 in Paris. It was founded by journalist Henri Jeanson , [ 1 ] who edited the publication during the autumn of 1940. [ 2 ]
Rosemonde Gérard. Louise-Rose-Étiennette Gérard, known as Rosemonde Gérard (April 5, 1866, Paris – July 8, 1953, Paris) was a French poet and playwright. She was the wife of Edmond Rostand (1868–1918, author of Cyrano de Bergerac), and was a granddaughter of Étienne Maurice Gérard, who was a Marshal and a Prime Minister of France.
Aujourd'hui (1843 - 1855) IV. Pauca meae : It is the book of mourning where the poet tries to establish a form of communication with his daughter despite death. V. En marche:It is the book of rediscovered energy where the expatriate poet will seek new reasons to live in meditation. VI. Au bord de l'infini : It is the book of certainties. There ...
In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...
The title is French for "The Great Meaulnes". The difficulties in translating the French grand (meaning big, tall, great, etc.) and le domaine perdu ("lost estate/domain/demesne") have led to a variety of English titles, including The Wanderer, The Lost Domain, Meaulnes: The Lost Domain, The Wanderer or The End of Youth, Le Grand Meaulnes: The Land of the Lost Contentment, The Lost Estate (Le ...
Demain dès l'aube (English: Tomorrow at dawn) is one of French writer Victor Hugo's most famous poems. It was published in his 1856 collection Les Contemplations. It consists of three quatrains of rhyming alexandrines. The poem describes a visit to his daughter Léopoldine Hugo's grave four years after her death. [1]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Aujourd'hui Le Maroc was first published in 2001 by ALM Publishing. [1] [2] The paper was founded by Khalil Hachimi Idrissi, who later served as director of the state official press agency Maghreb Arabe Presse, and who owned a stake in the publishing company of ALM. [3]