Search results
Results From The WOW.Com Content Network
li-yaf‘al-hu to-do. JUS. 3SG. MASC -it li-yaf‘al-hu to-do.JUS.3SG.MASC-it 'Have him do it.' A further use of this mood is in negative commands. لا تأخذ ذلك اللحم lā not ta’xudh take. JUS. 2SG. MASC dhālika that l-laḥm the-meat lā ta’xudh dhālika l-laḥm not take.JUS.2SG.MASC that the-meat 'Don't take that meat.' The jussive form is also used in past tense sentences ...
Imperative mood is often expressed using special conjugated verb forms. Like other finite verb forms, imperatives often inflect for person and number.Second-person imperatives (used for ordering or requesting performance directly from the person being addressed) are most common, but some languages also have imperative forms for the first and third persons (alternatively called cohortative and ...
The phrase "hallelujah" translates to "praise Jah/Yah", [2] [12] though it carries a deeper meaning as the word halel in Hebrew means a joyous praise in song, to boast in God. [ 13 ] [ 14 ] The second part, Yah , is a shortened form of YHWH , and is a shortened form of his name "God, Jah, or Jehovah". [ 3 ]
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς ( genēthḗtō phôs ) and the Latin phrases fiat lux and lux sit .
O come, let us adore Him, (3×) Christ the Lord. God of God, light of light, Lo, he abhors not the Virgin's womb; Very God, begotten, not created: O come, let us adore Him, (3×) Christ the Lord. Sing, choirs of angels, sing in exultation, Sing, all ye citizens of Heaven above! Glory to God, glory in the highest: O come, let us adore Him, (3×)
Relief at the entrance of the Cultural Center of the Armies in Madrid, showing the Latin phrase "Si vis pacem, para bellum.". Si vis pacem, para bellum (Classical Latin: [siː wiːs ˈpaːkɛ̃ ˈparaː ˈbɛllʊ̃]) is a Latin adage translated as "If you want peace, prepare for war."
"Jaya Ho", a Christian hymn written in the Hindi language and usually titled "Victory Hymn" when translated into English Jai Ho (film) , a 2014 Bollywood film starring Salman Khan See also
The ERV caused a slight bit of controversy among a small number of lay members of the Churches of Christ (the WBTC is an outreach of the Churches of Christ).Goebel Music wrote a lengthy book critiquing this translation titled "Easy-to-Read Version: Easy to Read or Easy to Mislead?", criticizing the ERV's method of translation, textual basis, and wording of certain passages. [5]