Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Vasudeva-hindi is the oldest surviving text of the Jain narrative literature. The Jain monk Sangha-dasa wrote it in archaic Maharashtri Prakrit language. [1] The author claims that the legend of Vasudeva was first told by Mahavira's pupil Sudharman to his disciple Jambu, and since then, the story was transmitted to the author through a series of teachers and disciples.
Translation: "Friends, riches and grains are highly honoured in this world. (But) mother and motherland are superior even to heaven." In another version, it is spoken by Rama to Lakshmana: अपि स्वर्णमयी लङ्का न मे लक्ष्मण रोचते |
The sacrifices that one performs are stated to journey directly to heaven, and are stored to await the sacrificer on his arrival. One hymn describes Svarga to be a realm that contains water-lilies and lotuses, lakes of butter with banks of honey, along with streams flowing with a number of foods such as wine, milk, curds, and water.
The Svargarohana Parva describes the arrival of Yudhishthira to heaven, his visit to hell, and what he finds in both places. Yudhishthira is upset when he finds evil people in heaven and good people in hell. He demands that he be sent to hell where people who love him are present. The gods then reveal that their loved ones are indeed in heaven.
In Chapter 3 of Mahaprasthanika Parva, as the dog and Yudhishthira continue their walk up Mount Meru, [2] Indra appears in his chariot with a loud sound, suggesting he doesn't need to walk all the way, he can jump in and together they can go to heaven. Yudhishthira refuses, says he could not go to heaven with Indra without his brothers and ...
Audiobook version of God Sees the Truth, But Waits by Leo Tolstoy "God Sees the Truth, But Waits" (Russian: "Бог правду видит, да не скоро скажет", "Bog pravdu vidit da ne skoro skazhet", sometimes translated as Exiled to Siberia and The Long Exile) is a short story by Russian author Leo Tolstoy first published in 1872.
Carey attracted also the interest of Henry Martyn, later of Persia, to Hindi. [8] Presbyterian Samuel H. Kellogg who taught at the seminary in Allahabad [9] headed three translators working on translation of the Old Testament into Hindi, including William Hooper, of the Church Missionary Society, and Joseph Arthur Lambert. [10]
However the Buddhist meaning of nirvana also has other interpretations. L. S. Cousins said that in popular usage nirvana was "the goal of Buddhist discipline,... the final removal of the disturbing mental elements which obstruct a peaceful and clear state of mind, together with a state of awakening from the mental sleep which they induce." [21]