Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Furman-jog Hundi - such a hundi can be paid either to the person whose name is mentioned in the hundi or to any person so ordered by him. Such a hundi is similar to a cheque payable on order and no endorsement is required on such a hundi. Dhani-jog Hundi - when the hundi is payable to the holder or bearer, it is known as a dhani jog hundi.
In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [9] Romanised Hindi is also used by some newspapers such as The Times of India.
A grammar of the Hindustani language, published 1843 A road sign using Hindi, Urdu, and English. The standardised registers Hindi and Urdu are collectively known as Hindi–Urdu . [ 13 ] Hindustani is the lingua franca of the north and west of the Indian subcontinent , though it is understood fairly well in other regions also, especially in the ...
These are distinct phonemes in English, but both are allophones of the phoneme /ʋ/ in Hindustani (written व in Hindi or و in Urdu), including loanwords of Arabic and Persian origin. More specifically, they are conditional allophones, i.e. rules apply on whether व is pronounced as [v] or [w] depending on context.
English Example English Ergative: ने نے ne लड़के ने لڑکے نے laṛke ne boy उन्होंने انہوں نے unhõne they Accusative: को کو ko लड़के को لڑکے کو laṛke ko the boy उनको ان کو unko/un ko them Dative: to the boy to them Instrumental: से سے se
Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file; Special pages
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
Carey attracted also the interest of Henry Martyn, later of Persia, to Hindi. [8] Presbyterian Samuel H. Kellogg who taught at the seminary in Allahabad [9] headed three translators working on translation of the Old Testament into Hindi, including William Hooper, of the Church Missionary Society, and Joseph Arthur Lambert. [10]