Ad
related to: best novel written from spain to peru book in english translation audio
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
His novels have been translated into sixteen languages, with Frank Wynne's English-language translation of La hora azul, The Blue Hour, winning the Valle Inclán prize for translation. Besides novels, Cueto has written several short story collections and essays as well as a children's book and a play.
The Blue Hour (La Hora Azul) is a 2005 novel by Peruvian novelist Alonso Cueto. [1] It won the Premio Herralde de Novela for Spanish-language novels in 2006. The English translation, by Frank Wynne, was published in 2012, and won the 2013 Premio Valle-Inclán; it was shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize in the same year.
The Dream of the Celt (Spanish: El sueño del celta) is a novel written by Peruvian writer and 2010 Nobel laureate in literature Mario Vargas Llosa.. The novel was presented to the public November 3, 2010 during a special ceremony held in the Casa de América museum and cultural center in Madrid, that same day it appeared in bookstores. [1]
Conversation in The Cathedral (original title: Conversación en La Catedral) is a 1969 novel by Spanish-Peruvian writer and essayist Mario Vargas Llosa, translated by Gregory Rabassa. One of Vargas Llosa's major works, it is a portrayal of Peru under the dictatorship of Manuel A. Odría in the 1950s, and deals with the lives of characters from ...
José María Arguedas. José María Arguedas Altamirano (18 January 1911 – 2 December 1969) was a Peruvian novelist, poet, and anthropologist.Arguedas was an author of mestizo descent who was fluent in the Quechua language.
The Storyteller (Spanish: El Hablador) is a novel by Peruvian author and Literature Nobel Prize winner Mario Vargas Llosa.The story tells of Saúl Zuratas, a university student who leaves civilization and becomes a "storyteller" for the Machiguenga Native Americans.
Javier Marías Franco (20 September 1951 – 11 September 2022) [1] was a Spanish author, translator, and columnist. [2] Marías published fifteen novels, including A Heart So White (Corazón tan blanco, 1992) and Tomorrow in the Battle Think on Me (Mañana en la batalla piensa en mí, 1994). [3]
The English translation of the book was started even before its official publication in Spanish in 1976. [9] Some of the translation proved problematic for Puig including Molina's speech which he could not get to portray the proper sentimental aspects of the voice. [10] The English translation appeared in 1979. [11]