Ads
related to: thai pronunciation pdf english version audio book
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
ISO 11940-2 is an ISO standard for a transliteration system of the Thai language into Latin characters.. The full standard ISO 11940-2:2007 includes pronunciation rules and conversion tables of Thai consonants and vowels.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
It uses ng for /ŋ/, as in English. It uses ch for /tɕʰ/ and /tɕ/, somewhat like English. It uses y for /j/, as in English. Final consonants are transcribed according to pronunciation, not Thai orthography. Vowels are transcribed in the position in the word where they are pronounced, not as in Thai orthography.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Northern Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Northern Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The result bears little resemblance to the pronunciation of the words and is hardly ever seen in public space. Some scholars use the Cœdès system for Thai transliteration defined by Georges Cœdès, in the version published by his student Uraisi Varasarin. [1] In this system, the same transliteration is proposed for Thai and Khmer whenever ...
In the Thai and Tai Lü writing systems, the tone value in the pronunciation of a written syllable depends on the tone class of the initial consonant, vowel length and syllable structure. In contrast, the Tai Nuea writing system has a very straightforward spelling of tones, with one letter (or diacritic) for each tone.