Ad
related to: silent night hymn words
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in Oberndorf bei Salzburg, Austria. [1] It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. [ 2 ]
Young is well known for his translation of the famous German Christmas carol Silent Night into English in 1859. His English translation is the most frequently sung English text today. It was translated from three of Joseph Mohr original six verses and first published in a 16-page pamphlet titled Carols For Christmas Tide. [7]
"7 O'Clock News/Silent Night" is a song by American music duo Simon & Garfunkel from their third studio album, Parsley, Sage, Rosemary and Thyme (1966). The track is a sound collage juxtaposing a rendition of the Christmas carol " Silent Night " with a simulated " 7 O'Clock News " bulletin consisting of actual events from the summer of 1966.
Here's the unknown history behind Christmas carols. For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The song was sung at Midnight Mass in a simple arrangement for guitar and choir. Various legends have sprung up over the years concerning the genesis of "Silent Night", but the simplest and likeliest explanation seems to have been that Mohr simply wanted an original song that he could play on his favourite instrument, the guitar. [4]
Together with Joseph Mohr, a Catholic priest who wrote the original German lyrics, Gruber composed the music for the Christmas carol Silent Night. On Christmas Eve of 1818, Mohr, an assistant priest at the Nikolauskirche, showed Gruber a six-stanza poem he had written in 1816. He asked Gruber to set the poem to music.
"Night of Silence" words and music: Daniel Kantor 1981 written to be sung simultaneously with "Silent Night" "O Come, All Ye Faithful" (Adeste Fideles) 17th century carol. English translation by Frederick Oakeley in 1841. "O Holy Night" words: Placide Cappeau de Rouquemaure, translated by John Sullivan Dwight, music: Adolphe Adam: 1847
The full song comprises five stanzas. Some versions, including the United Methodist Hymnal [4] and Lutheran Book of Worship, [5] omit verse three, while others (including The Hymnal 1982) omit verse four. [8] Several variations also exist to Sears' original lyrics.