When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Lists of English translations from medieval sources - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lists_of_English...

    The Middle English Period (1100–1500), by Albert C. Baugh. Bibliography of English translations from Medieval Sources, [262] by Austin Patterson Evans [263] and Clarissa Palmer Farrar. [264] Early Sources of Scottish History, A.D. 500 to 1286, 2 volumes (1922), [265] by Scottish historian Alan Orr Anderson (1879–1958). [266]

  3. The list of English translations from medieval sources: B provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.

  4. List of English translations from medieval sources: E–Z

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    The list of English translations from medieval sources: E–Z provides an overview of notable medieval documents—historical, scientific, ecclesiastical and literature—that have been translated into English. This includes the original author, translator(s) and the translated document.

  5. Wikipedia:Manual of Style/Lists of works - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    Add an English translation of the title where helpful (and the title of the English translation where it exists), but don't substitute a translation for the original. If the original title is not in roman script, provide it in roman script and in the original. Thus within Vladimir Nabokov bibliography:

  6. Source text - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Source_text

    The terms 'source text' and 'target text' are preferred over 'original' and 'translation' because they do not have the same positive vs. negative value judgment. Translation scholars including Eugene Nida and Peter Newmark have represented the different approaches to translation as falling broadly into source-text-oriented or target-text ...

  7. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    Galland's translation was essentially based on a medieval Arabic manuscript of Syrian origin, supplemented by oral tales recorded by him in Paris from Hanna Diyab, a Maronite Arab from Aleppo. [2] The first English translation appeared in 1706 and was made from Galland's version; being anonymous, it is known as the Grub Street edition.

  8. List of literary works by number of translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_literary_works_by...

    40 [citation needed] English 72 The Tragedy of Man: Imre Madách: 1861: 40 [76] Hungarian: 73 Amsterdam: Ian McEwan: 1998: 39: English 74 The Family of Pascual Duarte: Camilo José Cela: 1942: 39 [77] Spanish 75 A Song of Ice and Fire: George R.R. Martin: 1996–present: 39 [citation needed] English 76 Dictionary of the Khazars: Milorad Pavić ...

  9. Index Translationum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Index_Translationum

    The Index Translationum is UNESCO's database of book translations.Books have been translated for thousands of years, with no central record of the fact. The League of Nations established a record of translations in 1932.