Ads
related to: translate chula to english languagepdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Cholo as an English-language term dates at least to 1851, when it was used by Herman Melville in his novel Moby-Dick, referring to a Spanish-speaking sailor, possibly derived from the Windward Islands reference mentioned above. Isela Alexsandra Garcia of the University of California at Berkeley writes that the term can be traced to Mexico ...
Adopting cholo style has also been identified as a way for youths to assert their Chicano identity, especially for those who are only English-speaking. James Diego Vigil analyzes how some barrios in the United States that were predominately Spanish-speaking in the 1960s became mostly English-speaking by the 1980s.
With Spanish being a grammatically gendered language, one's sexuality can be challenged with a gender-inappropriate adjective, much as in English one might refer to a flamboyant man or a transgender man as her. Some words referring to a male homosexual end in an "a" but have the masculine article "el"—a deliberate grammatical violation.
Google Translate does not directly translate from one language to another (L1 → L2). Instead, it often translates first to English and then to the target language (L1 → EN → L2). [97] [98] [99] [8] [100] However, because English, like all human languages, is ambiguous and depends on context, this can cause translation errors.
The chula, in the state of Rio Grande do Sul, takes the form of a challenge, in which only men are allowed to contest. A four-foot wooden stick, commonly called spear, is placed on the floor. At the sound of accordions, the contesting dancers perform different tapping steps back and forth across the spear.
Although the name Culāsakaraj is a generic term meaning "Lesser Era" in Pali, the term Chula Sakarat is often associated with the various versions of the calendar used in regions that make up modern-day Thailand, Laos, Kampuchea, Myanmar and the Sipsong Panna area of China. [1] In Thailand, it is only used in academia for Thai history studies.