Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Kunekune (Māori pronunciation: [kʉnɛkʉnɛ]) [1] is a small breed of domestic pig from New Zealand. Kunekune are hairy with a rotund build, and may bear wattles hanging from their lower jaws. Their colour ranges from black and white, to ginger, cream, gold-tip, black, brown, and tricoloured. They have a docile, friendly nature. [2]
Feminine nouns or names are typically made diminutive by adding the ending -ette: fillette (little girl or little daughter [affectionate], from fille, girl or daughter); courgette (small squash or marrow, i.e., zucchini, from courge, squash); Jeannette (from Jeanne); pommettes (cheekbones), from pomme (apple); cannette (female duckling), from ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Most feminine nouns have an additional stem ـَة (-at-), and decline the same way. Some feminine nouns (and a few masculine nouns) have a variant stem ـَاة (-āt-), again with the same declensional endings. Note that there are some cases of nouns (and a few adjectives) whose gender does not match the stem form (in both directions).
Arabic loanwords with the feminine ending ـة reduce to a gender-less Persian ـه which is pronounced -e in Persian and -a in Arabic. Many borrowed Arabic feminine words retain their Arabic feminine plural form ـات (-ât), but Persian descriptive adjectives modifying them have no gender. Arabic adjectives also lose their gender in Persian ...
Google Translate gives the romanization of the name in Arabic, أنجيلا, as 'Anjila. It has somewhat related meaning but can also hold implications as "homage". [10] Possibilities to write it in Japanese includes アンゲラ in Katakana, あんげら in Hiragana, and their romanization, Angera. Alternatively, one can use another set ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
In the Jawi alphabet (Arabic script used to write Malay), hamza is used for various purposes, but is rarely used to denote a glottal stop except in certain Arabic loanwords. The default isolated hamza form ( Malay : hamzah setara ) is the second least common form of hamza, [ 5 ] whereas another form unique to the Jawi script, the three-quarter ...