Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Sanseidō kokugo jiten (三省堂国語辞典, Sanseido's Japanese Dictionary), or the Sankoku (三国) for short, is a general-purpose Japanese dictionary. It is closely affiliated with another contemporary dictionary published by Sanseidō, the Shin Meikai kokugo jiten. The Sanseidō kokugo jiten has been revised about once a decade.
' State Shinto ') – Japanese translation of the English term State Shinto created in 1945 by the US occupation forces to define the post-Meiji religious system in Japan. Kokoro (心, lit. ' heart ') – The essence of a thing or being. Kokugakuin Daigaku (國學院大學) – Tokyo university that is one of two authorized to train Shinto priests.
The Dutch House is a 2019 novel by Ann Patchett.It was published by Harper on September 24, 2019. It tells the story of a brother and sister, Danny and Maeve Conroy, who grow up in a mansion known as the Dutch House, and their lives over five decades.
Bad lip-syncing in dubbing and subtitles can put off audiences and hurt box office takings of foreign films. Start-up Flawless AI, co-founded by film director Scott Mann, has a tool that it says ...
A nine-tailed fox spirit (kyūbi no kitsune) scaring Prince Hanzoku; print by Utagawa Kuniyoshi, Edo period, 19th century. In Japanese folklore, kitsune (狐, きつね, IPA: [kʲi̥t͡sɨne̞] ⓘ) are foxes that possess paranormal abilities that increase as they get older and wiser.
This could be the lead for a Japanese companion-wanted ad, because the country has embraced, in a big way, the pseudoscience of matching character traits with blood type. A series of books, one ...
Eijirō (英辞郎) is a large database of English–Japanese translations. It is developed by the editors of the Electronic Dictionary Project and aimed at translators. Although the contents are technically the same, EDP refers to the accompanying Japanese–English database as Waeijirō (和英辞郎).
Also, in the works of the Meiji period waka and haiku poet Kobayashi Issa, there was a tanka that read, "when the rain falls on the village from a blue sky at the hour of the horse, perhaps the king fox is getting married" (青空にむら雨すぐる馬時狐の大王妻めすらんか).