Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7] Researchers such as Touahri and Mazroui have used Almaany to "explain difficult meaning lemmas " in their published results.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
All the common words, idioms, proverbs, and modern academic, literary, scientific, and technical terms of the Urdu language have been listed. Only those obsolete words and idioms have been included which are found in ancient books. They are indicated by the symbol "Qaaf". The English words that are commonly used in Urdu have also been included. [5]
Only imposed on Muslims, it is generally described as a 2.5% tax on savings to be donated to the Muslim poor and needy. [ 1 ] [ 2 ] It was a tax collected by the Islamic state. jizya - a per capita yearly tax historically levied by Islamic states on certain non-Muslim subjects— dhimmis —permanently residing in Muslim lands under Islamic law ...
Complaints that cannot be lodged include those that are subjudice before a court or tribunal or authority on the date of receipt of the complaint; relate to assessment of income, determination of liability of tax or duty, classification or valuation of goods, interpretation of law in respect of which legal remedies of appeal are available ...
[1] [2]: 470 The word literally means "protected person", [3] referring to the state's obligation under sharia to protect the individual's life, property, as well as freedom of religion, in exchange for loyalty to the state and payment of the jizya tax, in contrast to the zakat, or obligatory alms, paid by the Muslim subjects. [4]
The book features an English transliteration and translation, along with a detailed 20-page index. [8] The translation draws on classical Islamic sources and the author's knowledge of Islamic jurisprudence and experience as a judge, attempting to provide a better understanding of the Quranic message and its relevance to contemporary life.