Ads
related to: grey mo chroi meaning in hindi translation pdf download full novel
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chitralekha is a slim volume with a narrative that is woven around a love story, and reflects on various aspects of human life. The story commences with a dialogue between the revered hermit Ratnakar (रत्नाकर) and his disciples, Shwetaank (श्वेतांक) and Vishaldev (विशालदेव), discussing the sins of humanity.
The author collected these stories from the common native people of Assam and then prepared this book. The names he mentioned in the preface of the book who contributed the folklores (but without explicitly mentioning who contributed which one) were Bhramarendra Saikia, Mahi Chandra Bora, Sitanath Sharma, Sarveshwar Sharma Kotoky, Rudrakanta Goswami, Wajed Ali, Naranath Sharma, Rusheswar ...
Geal é mo chroí, agus geal í an ghrian, Geal bheith ag filleadh go hÉirinn! Chonaic mo dhóthain de Thíortha i gcéin, Ór agus airgead, saibhreas an tsaoil, Éiríonn an croí ‘nam le breacadh gach lae ‘S mé druidim le dúthaigh mo mhuintir! Ar mo thriall siar ó éirigh mo chroí An aimsir go hálainn is tonnta deas réidh
In 2010, Penguin–Yatra published a Hindi translation of Gour's early novel Speaking of 62, titled 62 Ki Baatein. 2011 saw the launch of Song Without End And Other Stories [16] [17] [18] by Penguin. A work of non-fiction followed in 2015, about the literary history of the Allahabad University, Three Rivers And A Tree – The Story Of Allahabad ...
Shirishko Phool (Nepali: शिरीषको फूल; translated into English as The Blue Mimosa), published in 1964, is a Nepali language novel by Parijat. It was the author's first and most successful novel. It was awarded the Madan Puraskar in 1965.
Deo Langkhui (The Divine Sword) is an Assamese novel written by Dr Rita Chowdhury. The book unveils some important aspects of then-contemporary Tiwa society and a series of their customs and traditions. The novel is based on historical evidence of then Tiwa kingdom, but the protagonist is the royal lady Chandraprabha, queen of Pratapchandra.
Mirat-ul-Uroos (Urdu: مراۃ العروس, The bride's mirror) is an Urdu language novel written by Indian author Nazir Ahmad Dehlvi, also popularly known as Deputy Nazir Ahmad, (1830–1912) and published in 1869. [1]
Prior to that, Vinod Meghani had published its English translation in abridged form in 2006. [17] The book was also translated into Hindi by Alok Gupta and Virendranarayan Sinh in 2015 and was published by Sahitya Akademi, New Delhi. [18] The novel was adapted in several plays, radio plays, films and TV series.