Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...
Filipino Psychology is described as largely postcolonial and as a liberation psychology.There are even some who had even argued that it is a local variant of Critical Psychology since it served as an emancipatory social science since it aims to decolonize academic neocolonialism.
The Spanish also introduced printing presses to produce books in Spanish and Tagalog, sometimes using Baybayin. [12] The first book printed in the Philippines dates back to 1590. It was a Chinese language version of Doctrina Christiana. Spanish and Tagalog versions, in both Latin script and the locally used baybayin script
PDDS – Pederalismo ng Dugong Dakilang Samahan; PDP – Partido Demokratiko Pilipino; PDR/Reporma – Partido para sa Demokratikong Reporma; PDSP – Partido Demokratikong Sosyalista ng Pilipinas; PFP – Partido Federal ng Pilipinas; PLM – Partido Lakas ng Masa; PMP – Pwersa ng Masang Pilipino; PPP – Partido Pilipino sa Pagbabago ...
The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.
Filipino (English: / ˌ f ɪ l ə ˈ p iː n oʊ / ⓘ FIL-ə-PEE-noh; [1] Wikang Filipino, [ˈwikɐŋ filiˈpino̞]) is the national language (Wikang pambansa / Pambansang wika) of the Philippines, the main lingua franca (Karaniwang wika), and one of the two official languages (Wikang opisyal/Opisyal na wika) of the country, along with English. [2]
Na tulad sa ináng tunay na nagpalà. Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin Sa Inglés, Kastilà at salitang anghel, Sapagka't ang Poong maalam tumingín Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. Ang salita nati'y huwad din sa iba Na may alfabeto at sariling letra, Na kaya nawalá'y dinatnan ng sigwâ Ang lunday sa lawà noóng dakong una.
Mga kababayang dalaga ng Malolos (English: To my countrymen, the young women of Malolos), also known by its alternative English title To the young women of Malolos, is a letter written by Filipino author and political reformer José Rizal on February 22, 1889.