Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In modern-day Japan, bowing is a fundamental part of social etiquette which is both derivative and representative of Japanese culture, emphasizing respect and social ranks. From everyday greetings to business meetings to funerals, ojigi is ubiquitous in Japanese society and the ability to bow correctly and elegantly is widely considered to be ...
Dogeza (土下座) is an element of traditional Japanese etiquette which involves kneeling directly on the ground and bowing to prostrate oneself while touching one's head to the floor. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] It is used to show deference to a person of higher status, as a deep apology or to express the desire for a favor from said person.
Ichi-go ichi-e (Japanese: 一 期 一 会, pronounced [it͡ɕi.ɡo it͡ɕi.e], lit. "one time, one meeting") is a Japanese four-character idiom that describes a cultural concept of treasuring the unrepeatable nature of a moment. The term has been roughly translated as "for this time only", and "once in a lifetime".
The Japanese "national character" has been written about under the term Nihonjinron, literally meaning 'theories/discussions about the Japanese people' and referring to texts on matters that are normally the concerns of sociology, psychology, history, linguistics, and philosophy, but emphasizing the authors' assumptions or perceptions of ...
Greetings are considered to be of extreme importance in Japanese culture. Students in elementary and secondary schools are often admonished to deliver greetings with energy and vigor. A lazy greeting is regarded with the type of disdain that would accompany a limp handshake in parts of the West.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
The Japanese version of this custom, Kōshin-Machi (庚申待, "Kōshin Waiting"), became an all-night party among friends. The sanzaru (三猿 "three monkeys") or English "Three Wise Monkeys" is a widely known example of monkeys in traditional Japanese culture.