Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Both the ʻokina and kahakō are often omitted in English orthography. Due to the Hawaiian orthography's difference from English orthography, the pronunciation of the words differ. For example, the muʻumuʻu, traditionally a Hawaiian dress, is pronounced / ˈ m uː m uː / MOO-moo by many mainland (colloquial term for the Continental U.S ...
Hoʻoponopono (Hawaiian pronunciation: [ho.ʔo.po.no.po.no]) is a traditional Hawaiian practice of reconciliation and forgiveness.The Hawaiian word translates into English simply as correction, with the synonyms manage or supervise.
Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono (Hawaiian pronunciation: [ˈuə ˈmɐw ke ˈɛə o kə ˈʔaːi.nə i kə ˈpo.no]) is a Hawaiian phrase, spoken by Kamehameha III, and adopted in 1959 as the state motto. [1] It is most commonly translated as "the life of the land is perpetuated in righteousness."
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hawaiian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hawaiian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Pono (pronounced) is a Hawaiian word commonly rendered as "righteousness". For instance, the Hawaii state motto: Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono or "The sovereignty of the land is perpetuated in righteousness". [1] Pono is a notably polysemous term.
The following description of Hawaiian phonemes and their allophones is based on the experiences of the people who developed the Hawaiian alphabet, as described by Schütz, [2] and on the descriptions of Hawaiian pronunciation and phonology made by Lyovin, [3] and Elbert & Pukui. [4] [5] Some additional details on glottal consonants are found in ...
The ʻokina (Hawaiian pronunciation:) is the letter that transcribes the glottal stop consonant in Hawaiian.It does not have distinct uppercase and lowercase forms, and is represented electronically by the modifier letter turned comma: ʻ.
The earliest record of the greeting, Mele Kalikimaka, in print is from 1904, in the Hawaiian language newspaper Ka Nupepa Kuokoa, published between 1861 and 1927. [7] The phrase is derived from English as follows: Merry Christmas ↓ Every consonant must be followed by a vowel in Hawaiian. The T is removed, since it is already silent in English.