Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Shiksa (Yiddish: שיקסע, romanized: shikse) is an often disparaging [1] term for a gentile [a] woman or girl. The word, which is of Yiddish origin, has moved into English usage and some Hebrew usage (as well as Polish and German), mostly in North American Jewish culture.
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code
Muslims A shortened version of the word Muslim. [89] Namazi, Andhnamazi India: Muslims Derives from namaz, the Persian word for obligatory daily prayers usually used instead of salah in the Indian subcontinent. [79] Peaceful, peacefools, pissful, shantidoot India: Muslims Derives from the common statement that Islam is a "religion of peace".
Kadia Molodowsky (Yiddish: קאַדיע מאָלאָדאָװסקי; also: Kadya Molodowsky; May 10, 1894, in Bereza Kartuska, now Byaroza, Belarus – March 23, 1975, in Philadelphia) was a Polish-American poet and writer in the Yiddish language, and a teacher of Yiddish and Hebrew. She published six collections of poetry during her lifetime ...
Oxford, and most other sources think that the word is derived from Scheuster, the name of an unscrupulous 19th century lawyer. There is no mention of it being used primarily by Yiddish speakers, although if it were, then the entry would more naturally belong in list of English words of Yiddish origin. RMoloney 11:20, 5 October 2005 (UTC)
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Shtil, di nakht iz oysgeshternt" [1] ("Quiet, the Night is Full of Stars"; Yiddish: שטיל, די נאַכט איז אױסגעשטערנט) [2] or "Partizaner lid" ("Partisan Song") [3] is a Yiddish song written in summer 1942 by Hirsh Glick, a young Jewish inmate of the Vilna Ghetto. [4] It is set to a Russian folk melody. [3]
Sheigetz or shegetz (שייגעץ or in Hebrew שֵׁיְגֶּץ; alternative Romanizations incl. shaygetz, shaigetz, sheygets) with the alternative form shkotz (plural: sheygetses and shkotzim, respectively [1]) is a Yiddish word that has entered English to refer to a non-Jewish boy or young man. It may also be used by an observant Jew when ...