Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The most widespread translation used by Indonesian speakers right now is the Terjemahan Baru, or "New Translation" (1974), published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia," or Indonesian Bible Society). List of modern (1945 onward) translations: Alkitab Terjemahan Lama (1958): called the Old Translation after the New Translation (1974) came out.
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]
Liever Turks dan Paaps ("Rather Turkish than Popish"), also Liever Turksch dan Paus ("Rather Turkish than Pope"), was a Dutch Christian slogan during the Dutch Revolt of the end of the 16th century. The slogan was used by the Dutch mercenary naval forces (the " Sea Beggars ") in their fight against Catholic Spain.
Some of the oldest surviving Vetus Latina versions of the Old Testament (or Hebrew Bible, or Tanakh) include the Quedlinburg Itala fragment, a 5th-century manuscript containing parts of 1 Samuel, and the Codex Complutensis I, a 10th-century manuscript containing Old Latin readings of the Book of Ruth, Book of Esther, [2] Book of Tobit, [3] Book of Judith, and 1-2 Maccabees.
para bellum: prepare for war: From "Si vis pacem para bellum": if you want peace, prepare for war—if a country is ready for war, its enemies are less likely to attack. Usually used to support a policy of peace through strength (deterrence). In antiquity, however, the Romans viewed peace as the aftermath of successful conquest through war, so ...
No. Title ()Title (English translation) Subject Date 1. Diu satis: On the difficult situation of the Church: 15 May 1800 [1] [2]: 2. Ex quo Ecclesiam: On the Jubilee of 1800
Part of the 5th-century Quedlinburg Itala fragment, the oldest surviving Old Testament Vetus Latina manuscript. Vetus Latina manuscripts are handwritten copies of the earliest Latin translations of the Bible (including the Hebrew Bible/Old Testament, the Deuterocanonical books, and the New Testament), known as the "Vetus Latina" or "Old Latin".
Vicar of Christ (from Latin Vicarius Christi) is a term used in different ways and with different theological connotations throughout history. The original notion of a vicar is as an "earthly representative of Christ", but it is also used in the sense of "person acting as parish priest in place of a real parson."