Ad
related to: capital each word convert to english translation sentence
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Old English did not always make a distinction between uppercase and lowercase, and at best had embossed or decorated letters indicating sections. Middle English capitalization in manuscripts remained haphazard, and was often done for visual aesthetics more than grammar; in poetry, the first letter of each line of verse is often capitalized.
Alternating caps, [1] also known as studly caps [a], sticky caps (where "caps" is short for capital letters), or spongecase (in reference to the "Mocking Spongebob" internet meme) is a form of text notation in which the capitalization of letters varies by some pattern, or arbitrarily (often also omitting spaces between words and occasionally some letters).
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Wikipedia avoids unnecessary capitalization.In English, capitalization is primarily needed for proper names, acronyms, and for the first letter of a sentence. [a] Wikipedia relies on sources to determine what is conventionally capitalized; only words and phrases that are consistently capitalized in a substantial majority of independent, reliable sources are capitalized in Wikipedia.
The capital letter "A" in the Latin alphabet, followed by its lowercase equivalent, in sans serif and serif typefaces respectively. Capitalization (American spelling; also British spelling in Oxford) or capitalisation (Commonwealth English; all other meanings) is writing a word with its first letter as a capital letter (uppercase letter) and the remaining letters in lower case, in writing ...
For example, on English-language Wikipedia, the first character in page titles is capitalised by default. Because the other rules are more complex, substrings for concatenation into sentences are commonly written in "mid-sentence case", applying all the rules of sentence case except the initial capital. Title case (capital case, headline style)
A logic translation is a translation of a text into a logical system.For example, translating the sentence "all skyscrapers are tall" as (() ()) is a logic translation that expresses an English language sentence in the logical system known as first-order logic.
Reed–Kellogg diagram of the sentence. The sentence is unpunctuated and uses three different readings of the word "buffalo". In order of their first use, these are: a. a city named Buffalo. This is used as a noun adjunct in the sentence; n. the noun buffalo, an animal, in the plural (equivalent to "buffaloes" or "buffalos"), in order to avoid ...