Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In that context, the word Hosanna seems to be a "special kind of respect" given to the one who saves, saved, will save, or is saving now. If so Hosanna means "a special honor to the one who saves." The literal interpretation "Save, now!", [5] based on Psalm 118:25, does not fully explain the occurrence of the word. [3]
The phrase "fear and trembling" is frequently used in New Testament works by or attributed to Paul the Apostle (painted here by Peter Paul Rubens). Fear and trembling ( Ancient Greek : φόβος και τρόμος , romanised : phobos kai tromos ) [ 1 ] is a phrase used throughout the Bible and the Tanakh , and in other Jewish literature.
The Tanakh (Hebrew Bible) forbids perjury in at least three verses: "You shall not bear false witness against your neighbor" (Exodus 20:12, part of the Ten Commandments), also phrased "Neither shall you bear false witness against your neighbor" (Deuteronomy 5, see Deut 5:16), and another verse "Keep yourself far from a false matter; and the innocent and righteous do not kill; for I will not ...
The Hebrew Bible or Tanakh [a] (/ t ɑː ˈ n ɑː x /; [1] Hebrew: תַּנַ״ךְ tanaḵ, תָּנָ״ךְ tānāḵ or תְּנַ״ךְ tənaḵ) also known in Hebrew as Miqra (/ m iː ˈ k r ɑː /; Hebrew: מִקְרָא miqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, comprising the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim.
The Hebrew Bible contains a number of prohibitions against false witness, lying, spreading false reports, etc. [9] For a person who had a charge brought against them and were brought before a religious prosecution, the charge was considered as established only on the evidence of two or three sworn witnesses. [10]
It is a translation and updating of the German-language Koehler-Baumgartner Lexicon, which first appeared in 1953, into English; the first volume was published in 1994 [2] the fourth volume, completing the Hebrew portion, was published in 1999, [3] and the fifth volume, on Aramaic, was published in 2000. [4]
The Shekhinah (Biblical Hebrew: שכינה šekīnah; also Romanized Shekina(h), Schechina(h), Shechina(h)) is the English transliteration of a Hebrew word meaning "dwelling" or "settling" and denotes the dwelling or settling of the divine presence of God. This term does not occur in the Bible, and is from rabbinic literature. [47]: 148 [48] [49]
In Judaism, bible hermeneutics notably uses midrash, a Jewish method of interpreting the Hebrew Bible and the rules which structure the Jewish laws. [1] The early allegorizing trait in the interpretation of the Hebrew Bible figures prominently in the massive oeuvre of a prominent Hellenized Jew of Alexandria, Philo Judaeus, whose allegorical reading of the Septuagint synthesized the ...