When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...

  3. Filipino alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipino_alphabet

    The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...

  4. List of Philippine presidential campaign slogans - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Philippine...

    Ed sa 92: Ed for 92 [4] [6] Miriam Defensor Santiago: Kay Miriam kami: We're for Miriam Imelda Marcos: Marcos parin! (We're) still for Marcos! 1998: Joseph Estrada: Erap Para sa Mahirap: lit. Erap for the Poor Estrada campaigned himself as a candidate for poor who seeks to address poverty in the country.

  5. Filipino orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipino_orthography

    Houag Mo caming æwan nang dicami matalo ng tocso, Datapouat yadia mo cami sa dilan masama. [Sapagcat iyo an caharian at capaniarihan At caloualhatian, magpacailan man.] Amen Jesús. Modern Filipino orthography Amá namin, sumasalangit Ka, Sambahín ang Ngalan Mo. Mapasaamin ang kaharián Mo. Sundín ang loób Mo Dito sa lupà, para nang sa ...

  6. Maka-Diyos, Maka-tao, Makakalikasan at Makabansa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maka-Diyos,_Maka-tao...

    Another columnist, Kay Malilong Isberto of The Freeman, the Cebu City-based sister paper of the Star, meanwhile explains that the motto represents the duties of good Filipino citizens. [ 7 ] Although Maka-Diyos, Maka-tao, Makakalikasan at Makabansa was made official in 1998, most Filipinos are unaware of it.

  7. List of Filipino Christmas carols and songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Filipino_Christmas...

    Ng magagandáng himig Dahil sa ang Diyos ay pag-ibig Nang si Kristo'y isilang May tatlóng haring nagsidalaw At ang bawat isá ay nagsipaghandóg Ng tanging alay. Cebuano: Bag-ong tuíg, bág-ong kinabúhì. Dinuyogan sa átong mga pagbati. Atong awiton ug atong laylayon Aron magmalípayon. Kasadya ni'ng Táknaa Dapit sa kahimayaan. Mao ray ...

  8. List of loanwords in the Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_the...

    The Tagalog language/Filipino language has developed unique vocabulary since the former's inception from its direct Austronesian roots and the latter's inception as the developed and formally adopted common national language or national lingua franca of the Philippines from 1973 to 1987 [1] [2] and as the national and co-official language of the Philippines from 1987 and onward [3 ...

  9. Bayan Ko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bayan_Ko

    "Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...