Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Cenacle" is a derivative of the Latin word ceno, which means "I dine". Jerome used the Latin coenaculum for both Greek words in his Latin Vulgate translation. "Upper room" is derived from the Gospel of Mark and the Gospel of Luke, which both employ the Koine Greek: anagaion (ἀνάγαιον, Mark 14:15 [2] and Luke 22:12), [3] whereas the Acts of the Apostles uses the Koine Greek hyperōion ...
Dom Frei Manuel do Cenáculo, T.O.R. (né Manuel de Vilas-Boas Anes de Carvalho; 1 March 1724 – 26 January 1814) was a Portuguese Franciscan prelate, who served as the first Bishop of Beja (1770–1802) and as Archbishop of Évora (1802–1814).
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
If there is no plot summary, use the tag {} and if the plot is insufficient, {}. If real-world context, impact, or analysis is missing from the article, take a few minutes to add it. (Reminder: Encyclopedias are, by definition, tertiary sources. The literary analysis must be independently sourced, verifiable and balanced.
Death of Caesar, the climax of Shakespeare's play, Julius Caesar. The climax (from Ancient Greek κλῖμαξ (klîmax) 'staircase, ladder') or turning point of a narrative work is its point of highest tension and drama, or it is the time when the action starts during which the solution is given.
The literary theory of Russian Formalism in the early 20th century divided a narrative into two elements: the fabula (фа́була) and the syuzhet (сюже́т). A fabula is the chronology of the fictional world, whereas a syuzhet is a perspective or plot thread of those events.
The South Matadero, Buenos Aires (water colour by Emeric Essex Vidal, 1820).The story was set there about 20 years later. The Slaughter Yard (Spanish El matadero, title often imprecisely translated as The Slaughterhouse, is a short story by the Argentine poet and essayist Esteban Echeverría (1805–1851).
Leonardo Bruni's translation of Aristotle's Poetics. Poetics is the study or theory of poetry, specifically the study or theory of device, structure, form, type, and effect with regards to poetry, [1] though usage of the term can also refer to literature broadly.