Ad
related to: luke 9 1 6 explained how it affect us today in hindi words
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Luke 9 is the ninth chapter of the Gospel of Luke in the New Testament of the Christian Bible. It records the sending of the twelve disciples , several great miracles performed by Jesus, the story of his transfiguration , Peter's confession and the final departure from Galilee towards Jerusalem . [ 1 ]
Luke 9:18–19. Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them: 'Who do the crowds say I am?' They replied: 'Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.' What the disciples say: Matthew 16:15–16 'But what about you?' he asked.
In the Gospel of Luke, Jesus heals ten lepers and only the Samaritan among them thanks him, [19] [9] although Luke 9:51–56 [20] depicts Jesus receiving a hostile reception in Samaria. [7] Luke's favorable treatment of Samaritans is in line with the favorable treatment elsewhere in the book of the weak and of outcasts, generally. [21]
Cornelius a Lapide in his great commentary [11] gives the traditional interpretation of this parable, writing that: "Christ shows by a threefold similitude, that His disciples must not fast when He was present. 1. By the parable of the Spouse and the wedding. 2. Of the old and new garment. 3. Of the new wine, and the old bottles of skin.
Scholars find that many textual variants in the narratives of the Nativity of Jesus (Luke 2, as well as Matthew 1–2) and the Finding in the Temple (Luke 2:41–52) involve deliberate alterations such as substituting the words 'his father' with 'Joseph', or 'his parents' with 'Joseph and his mother'. [4]
There are far fewer Arabic loanwords in Javanese than Sanskrit loanwords, and they are usually concerned with Islamic religion. Nevertheless, some words have entered the basic vocabulary, such as pikir ("to think", from the Arabic fikr), badan ("body"), mripat ("eye", thought to be derived from the Arabic ma'rifah, meaning "knowledge" or "vision").
[70] The verse in Luke does differ from the contexts of the similar verses at Matthew 27:15 and Mark 15:6, where releasing a prisoner on Passover is a "habit" or "custom" of Pilate, and at John 18:39 is a custom of the Jews – but in its appearance in Luke it becomes a necessity for Pilate regardless of his habits or preferences, "to comply ...
Sometimes the exactness in wording is striking, for example, Matthew 6:24 and Luke 16:13, [26] (27 and 28 Greek words respectively); Matthew 7:7–8 and Luke 11:9–10, [27] (24 Greek words each). There is sometimes commonality in order between the two, for example the Sermon on the Plain and Sermon on the Mount.