Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
A PDF file is organized using ASCII characters, except for certain elements that may have binary content. The file starts with a header containing a magic number (as a readable string) and the version of the format, for example %PDF-1.7. The format is a subset of a COS ("Carousel" Object Structure) format. [24]
The Kalahastisvara Satakamu is a collection of poems composed in Telugu by Dhurjati, who has been described as an ashtadiggaja in the Vijayanagara court of Krishnadevaraya. [1]
PDF is a standard for encoding documents in an "as printed" form that is portable between systems. However, the suitability of a PDF file for archival preservation depends on options chosen when the PDF is created: most notably, whether to embed the necessary fonts for rendering the document; whether to use encryption; and whether to preserve additional information from the original document ...
Adobe distributed its Adobe Reader (now Acrobat Reader) program free of charge from version 2.0 onwards, [6] and continued supporting the original PDF, which eventually became the de facto standard for fixed-format electronic documents. [7] In 2008 Adobe Systems' PDF Reference 1.7 became ISO 32000:1:2008.
Sumatra PDF is a free and open-source document viewer that supports many document formats including: Portable Document Format (PDF), Microsoft Compiled HTML Help (CHM), DjVu, EPUB, FictionBook (FB2), MOBI, PRC, Open XML Paper Specification (OpenXPS, OXPS, XPS), and Comic Book Archive file (CB7, CBR, CBT, CBZ). [3]
Based on this, in 1996 an abridged translation into English, was published by writer Arshia Sattar under the Penguin publishing house Valmiki Ramayana. In September 2006, the first issue of Ramayan 3392 A.D. was published by Virgin Comics , featuring the Ramayana as re-envisioned by author Deepak Chopra and filmmaker Shekhar Kapur .
Kumārajīva's readable translation style was distinctive, possessing a flowing smoothness that reflects his prioritization on conveying the meaning as opposed to precise literal rendering. [23] Because of this, his renderings of seminal Mahāyāna texts have often remained more popular than later, more literal translations, e.g. those of ...