Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The following list consists of concepts that are derived from both Christian and Arab tradition, which are expressed as words and phrases in the Arabic language.These terms are included as transliterations, often accompanied by the original Arabic-alphabet orthography.
Moroccan diplomatic license plates have a blue background and show in the left margin the letters "CD" for Corps Diplomatique and Maroc. The other side of the plate shows هـ د and المغرب in Arabic script. هـ د stands for هيئة دبلوماسية meaning Diplomatic Corps. Between these two blocks, two pairs of numbers appear, the ...
So far, no evidence could be adduced that Arabic Bible translations were available at that time. Before that, quotations from the Bible (so-called testimonia) were used in Arabic especially by Christians. The Bible was translated into Arabic from a variety of source languages. These include Coptic, Greek, Hebrew, Latin, and Syriac. [1]
Christianity was introduced to the region in the 2nd century AD, and gained converts in the towns and among slaves as well as among Berber farmers. By the end of the 4th century, the Romanized areas had been Christianized, and inroads had been made among the Berber tribes, who sometimes converted en masse.
Albert Kazimirski de Biberstein, Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, Tome 1 (1846) & 2 (1850), G.-P. Maisonneuve (Paris). Influential Arabic dictionaries in modern usage: English: Collins Dictionaries, Collins Essential - Arabic Essential Dictionary, Collins, Glasgow 2018. [21]
But al-Adil's fortunes were briefly buoyed. In payment for Castilian assistance, al-Bayyasi had given Ferdinand III three strategic frontier fortresses: Baños de la Encina, Salvatierra (the old Order of Calatrava fortress near Ciudad Real) and Capilla. But Capilla refused to hand them over, forcing the Castilians to lay a long and difficult siege.
Sûreté Nationale officer. The General Directorate for National Security (Arabic: االمديرية العامة للأمن الوطني, romanized: Aālmdyryh al-ʻĀmmah lil-amn al-Waṭanī; Standard Moroccan Tamazight: ⵜⴰⵎⵀⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵜⴰⵢⵜ ⵏ ⵜⵏⴼⵔⵓⵜ ⵜⴰⵏⴰⵎⵓⵔⵜ, romanized: tamhla tamatayt n tnfrut tanamurt; French: Direction Générale de ...
The name is a Réunion Creole word derived from the French words les arabes meaning "the Arabs" (cf. Zoreilles derived from French les oreilles meaning "the ears"). These South Asian Muslims were not Arabs, but were described as such likely because of their liturgical use of the Arabic language.