Search results
Results From The WOW.Com Content Network
English translation Ako ay Pilipino Buong katapatang nanunumpa Sa watawat ng Pilipinas At sa bansang kanyang sinasagisag Na may dangal, katarungan at kalayaan Na pinakikilos ng sambayanang Maka-Diyos Maka-tao Makakalikasan at Makabansa. [3] I am a Filipino I pledge my allegiance To the flag of the Philippines And to the country it represents
The following is a list of gods, goddesses, deities, and many other divine, semi-divine, and important figures from classical Philippine mythology and indigenous Philippine folk religions collectively referred to as Diwatas whose expansive stories span from a hundred years ago to presumably thousands of years from modern times.
Mongoose, a small carnivorous mammal from southern Eurasia or Africa, known for killing snakes; probably ultimately from a Dravidian language, with spelling influenced by the English word goose [31] Mung , a type of bean; ultimately from Sanskrit mudga (मुद्ग), which is the name of the bean and the plant, perhaps via Tamil mūngu ...
Here are some examples of words with meanings unique to Philippine English: Accomplish [5] — To fill out a form. (Original meaning: to finish successfully) Advanced [7] [5] — Indicates that a clock or watch is ahead of the standard time. (Original meaning: state-of-the-art) Blowout [27] — To treat somebody with a meal; [60] a birthday ...
Wala Kang Katulad; Minsan Lang Kitang Iibigin (also covered by Regine Velasquez-Alcasid, Gary V. & Juris Fernandez) Narito Ako (original by Maricris Belmont and Regine Velasquez-Alcasid) Photograph; Sa Aking Puso (also covered by Dingdong Avanzado, Jessa Zaragoza, Rachelle Ann Go) Getting to Know Each Other
Filipino American cultural values contribute to a strong sense of community but may also lead to nuanced challenges when navigating depression, anxiety and suicidal ideation.
Puncture wala or puncher wala, a tyre repairer; In British military jargon of the first half of the 20th century, a "base wallah" is someone employed at a military base, or with a job far behind the front lines. [6] There were a number of other words of this type, such as "camel wallah" and "machine-gun wallah", and more. [7] "Base wallah" had ...
If the word being modified is a noun, then the modifier is an adjective, if the word being modified is a verb, then it is an adverb. For example, the word 'mabilís' means 'fast' in English. The Tagalog word 'mabilís' can be used to describe nouns like 'kuneho' ('rabbit') in 'kunehong mabilís' ('quick rabbit').