Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A significant portion of Japanese superstition is related to language. Numbers and objects that have names that are homophones (Dōongo / Dōon Igigo (同音語 / 同音異義語), lit. "Like-Sound Utterance" / "Like-Sound Different-Meaning Utterance") for words such as "death" and "suffering" are typically considered unlucky (see also ...
In Japanese culture, social hierarchy plays a significant role in the way someone speaks to the various people they interact with on a day-to-day basis. [5] Choice on level of speech, politeness, body language and appropriate content is assessed on a situational basis, [6] and intentional misuse of these social cues can be offensive to the listener in conversation.
They can be applied to things like a garden (お庭, oniwa) or to people in conjunction with a suffix, like a doctor (お医者さん, oishasan). O- is used for words with Japanese roots, while go- is used for words with Chinese roots, [ 7 ] [ 1 ] although exceptions such as ojōsan (お嬢さん), oishasan above, okyakusama (お客様) where o ...
Itadakimasu, the phrase that is used to show gratitude for those involved in making the meal (i.e., farmers, fishermen, parents, etc.), shows the traditional Japanese Buddhist foundation. The meaning of the phrase is focused on the origin of the food rather than on the coming feast. [39]
The literal meaning is “reading air”. Because of this cultural trait, many foreign visitors feel that Japanese are very kind and thoughtful towards them during their short stay in Japan. Sensing and practicing “ Ba no Kuuki wo Yomu ” is considered social manners or social intelligence in Japan. Unlike the individualistic and expressive ...
In the 2012 Japanese family drama movie Home: Itoshi no Zashiki Warashi directed by Seiji Izumi, shows the spirit of a little 5 years old girl who is a Zashiki Warashi living in a rural house where the Takahashi family from Tokyo city moves into. The Takahashi family suffers from internal disputes within the family members and no happiness ...
Many scholars assert that honne–tatemae is a concept integral to understanding Japanese culture, such as Professor Takeo Doi, who considered the honne–tatemae divide to be of paramount importance in Japanese culture [4] as well as other researchers like Ozaki, who utilized the concept to study Japanese perceptions of class and status. [8]
The sound-symbolic words of Japanese can be classified into four main categories: [4] [5] Animate phonomime (擬声語, giseigo) words that mimic sounds made by living things, like a dog's bark (wan-wan). Inanimate phonomime (擬音語, giongo) words that mimic sounds made by inanimate objects, like wind blowing or rain falling (zā-zā).