Search results
Results From The WOW.Com Content Network
René Simard recorded a French version in 1984, Patrick Sébastien in 1989 and Queen Ida in 1994. It was first performed in Hungary in the mid-1980s by the Fáraó Band (in Hungarian, only keeping in French the refrain: Comment ça va; Comme ci, comme ci, comme ça), then, after its high popularity, by other artists, for example György Korda ...
When I talk to a friend of mine I say: Comment ça va ? or (in a more elevated language) Comment vas-tu ?, if I talk to my CEO or to the President of the French Republic, I say (formal language): Comment allez-vous ? AldoSyrt 07:26, 5 July 2007 (UTC) Unless, of course, you are in French Polynesia, where you would use "Comment vas-tu?"
Also, en masse refers to numerous people or objects (a crowd or a mountain of things). In colloquial Québécois French, it means "a bunch" (as in il y avait du monde en masse, "there was a bunch of people"). en suite as a set (not to be confused with ensuite, meaning "then"). Can refer, in particular, to hotel rooms with attached private ...
An illustration of a rainbow with the words, Ça va bien aller, a slogan used as a symbol of solidarity in Québec, Canada, and other cities and countries Ça va bien aller is the French translation of the Italian slogan andrà tutto bene, which emerged during the COVID-19 pandemic in Italy, while the country was in lockdown.
There is a huge variety of idioms in Quebec that do not exist in France, such as fait que ("so"); en masse ("a lot"); s'en venir (for arriver and venir ici); ben là! or voyons donc! ("oh, come on!"), de même (for comme ça). Entire reference books have been written about idioms specific to Quebec. A handful of examples among many hundreds:
The song, "Comme ci, comme ça", was presented to the public on 23 February 2007 during the special show Cyprus 12 Points - Chypre 12 Points. This was the first time that Cyprus was represented with a song performed entirely in the French language at the Eurovision Song Contest.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Pierre Doris]]; see its history for attribution.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Émile Bilodeau]]; see its history for attribution.