Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Sanskrit epic work Mahabharata contains certain references to China, referring to its people as the China tribe. [4] [5] [6] In the Mahabharata, the Chinas appear together with the Kiratas among the armies of King Bhagadatta of Pragjyotisa . In the Sabhaparvan, the same king is said to be surrounded by the Kiratas, and the Cinas.
Some scholars believe that the Sanskrit Cina, like Middle Persian Čīn and Latin Sina, is derived from the name of the state of Qin, which founded a dynasty (秦, Old Chinese: *dzin) that ruled China from 221 to 206 BC, and so Shina is a return of Qin to Chinese in a different form. The Sanskrit term for China eventually spread into China ...
Discovered in the Kizil Caves, near the northern branch of the Central Asian Silk Route in northwest China, [150] it is the oldest Sanskrit philosophical manuscript known so far. [151] [152] The Sanskrit language has been one of the major means for the transmission of knowledge and ideas in Asian history.
Ancient Chinese scholars also translated various other Samhitas and Shastras. [1] [23] Some Sanskrit texts whose original and all translations have been lost in India, have been located in China - for example, Jin Qi Shi Lun (金七十論) is a surviving translation of Sankhya-Karika.
Xuanzang (Chinese: 玄奘; Wade–Giles: Hsüen Tsang; [ɕɥɛ̌n.tsâŋ]; 6 April 602 – 5 February 664), born Chen Hui or Chen Yi (陳褘 / 陳禕), also known by his Sanskrit Dharma name Mokṣadeva, [1] was a 7th-century Chinese Buddhist monk, scholar, traveller, and translator.
China, [i] officially the People's Republic of China (PRC), [j] is a country in East Asia. ... The origin of the Sanskrit word is a matter of debate. [15]
The name Dhṛtarāṣṭra is a Sanskrit compound of the words dhṛta (possessing; bearing) and rāṣṭra (kingdom; territory). [1] Other names include: Traditional Chinese: 持國天; Simplified Chinese: 持国天; pinyin: Chíguó Tiān; Japanese: Jikokuten; Korean: 지국천 Jiguk cheon; Vietnamese: Trì Quốc Thiên, a calque of Sanskrit Dhṛtarāṣṭra
He then invited them to the Imperial Palace and tested their translation abilities with Sanskrit sutras kept at his palace. [3] As they were all bilingual in Chinese and Sanskrit, [3] [2]: 148–9 [note 3] the three satisfied Emperor Song Taizong's translation expectations. He then built a new translation bureau in 982 CE, called the "Institute ...