When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Kunrei-shiki romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization

    Kunrei-shiki romanization (Japanese: 訓令式ローマ字, Hepburn: Kunrei-shiki rōmaji), also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, [1] is the Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet.

  3. Hiragana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hiragana

    With few exceptions, each mora in the Japanese language is represented by one character (or one digraph) in each system. This may be a vowel such as /a/ (hiragana あ ); a consonant followed by a vowel such as /ka/ ( か ); or /N/ ( ん ), a nasal sonorant which, depending on the context and dialect, sounds either like English m , n or ng ...

  4. Nihon-shiki romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihon-shiki_romanization

    Nihon-shiki (Japanese: 日本式ローマ字, lit. 'Japan-style', romanized as Nihonsiki in the system itself) is a romanization system for transliterating the Japanese language into the Latin alphabet. Among the major romanization systems for Japanese, it is the most regular one and has an almost one-to-one relation to the kana writing system.

  5. Hepburn romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization

    Common for Japanese words that have been adopted into English, and the de facto convention for Hepburn used in signs and other English-language information around Japan. Tôkyô – indicated with circumflex accents, as in the alternative Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanizations. They are often used when macrons are unavailable or difficult ...

  6. Romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization

    Source, or donor language – A system may be tailored to romanize text from a particular language, or a series of languages, or for any language in a particular writing system. A language-specific system typically preserves language features like pronunciation, while the general one may be better for cataloguing international texts.

  7. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed c. 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.

  8. List of jōyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji

    This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.

  9. The ABC Song - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_ABC_Song

    Music for the alphabet song including some common variations on the lyrics "The ABC Song" [a] is the best-known song used to recite the English alphabet in alphabetical order. It is commonly used to teach the alphabet to children in English-speaking countries. "The ABC Song" was first copyrighted in 1835 by Boston music publisher Charles Bradlee.