Search results
Results From The WOW.Com Content Network
As you sleep there's naught to scare you, Naught to wake you from your rest; Close those eyelids, little angel, Sleep upon your mother's breast. Sleep, my darling, night is falling Rest in slumber sound and deep; I would know why you are smiling, Smiling sweetly as you sleep! Do you see the angels smiling As they see your rosy rest,
Otyken (Отукен, OH-too-kyen) is a Russian Siberian indigenous music group that mixes elements of local folk music with modern pop, incorporating traditional instruments, lyrics, and languages. 'Otyken' [ a ] is a word that is used in Chulym language for a sacred place where warriors would lay down their arms and talk.
Welsh (Cymraeg [kəmˈraːiɡ] ⓘ or y Gymraeg [ə ɡəmˈraːiɡ]) is a Celtic language of the Brittonic subgroup that is native to the Welsh people. Welsh is spoken natively in Wales , by some in England , and in Y Wladfa (the Welsh colony in Chubut Province , Argentina ).
The film Khrustalyov, My Car! shows a young Jewish boy singing the song in Russian. The song is used in the film Swing by Tony Gatlif. The song is used in the play Angels in America: A Gay Fantasia on National Themes by Tony Kushner and the film based on this play. It is sung by the ghost of Ethel Rosenberg to Roy Cohn, dying of AIDS.
Other Betsy's songs that went viral on social media were "Я тебе поставлю лайк" ("I'll Give You a Like") [5] [6] and "Pump It Up". In the spring of 2024, she released a song titled "Я не пон" (lit. "I Didn't Understand"), that was based on hate messages she had received on the Internet.
The only Slavic language using the letter in its orthography is Belarusian, but it is also used as a phonetic symbol in some Russian and Ukrainian dictionaries. [1] Among the non-Slavic languages using Cyrillic alphabets, ў is used in Dungan , Karakalpak , Karachay-Balkar , Mansi , Sakhalin Nivkh , Ossetian and Siberian Yupik .
SEE MORE: Watch Naomi Watts pronounce the longest town name in Britain The name means 'St Mary's Church in the Hollow of the White Hazel near a Rapid Whirlpool and the Church of St. Tysilio near ...
The song, with lyrics in Russian and music by band members Sergey Zhukov and Aleksey Potekhin, appears in the band's 1998 album Sdelai pogromche! ( Сделай погромче! , 'Make it a little louder!').