When.com Web Search

  1. Ads

    related to: vietnamese grammar books in english language

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar

    Vietnamese nouns that stand alone are unmarked for number and definiteness. Thus, a noun, such as sách, may be glossed in English as "a book" (singular, indefinite), "the book" (singular, definite), "some books" (plural, indefinite), or "the books" (plural, definite). It is with the addition of classifiers, demonstratives, and other modifiers ...

  3. Vietnamese morphology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_morphology

    Vietnamese, like many languages in Southeast Asia, is an analytic (and isolating) language. Vietnamese lacks morphological markings of case , gender , number , and tense (and, as a result, has no finite /nonfinite distinction) and distinguishes them via classifier words instead.

  4. Grammar book - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grammar_book

    The earliest known grammar of a Western language is the second-century BCE Art of Grammar attributed to Dionysius Thrax, a grammar of Greek. Key stages in the history of English grammars include Ælfric of Eynsham 's composition around 995 CE of a grammar in Old English based on a compilation of two Latin grammars, Aelius Donatus 's Ars maior ...

  5. Category:Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Vietnamese_grammar

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more

  6. Thế Giới Publishers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thế_Giới_Publishers

    The publishing house was established in 1957 "to introduce readers around the world to Vietnam" through publications in English, French and other foreign languages. [1] From 1957 to 1992 it was known as the Foreign Languages Publishing House and also as the Editions en Langues Etrangères ( Nhà xuất bản ngoại văn ).

  7. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.

  8. Vietnamese tilde - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_tilde

    It was an adoption of the Portuguese tilde, and should not be confused with the tone mark ngã, which is encoded as a tilde in Unicode (and in Vietnamese derivatives of ISO-8859-1 such as VISCII, VPS or Windows-1258), despite actually being an adoption of the Greek perispomeni. [2] [4] Apex is the name used in contemporary Latin texts.

  9. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Besides English and French, which have made some contributions to the Vietnamese language, Japanese loanwords into Vietnamese are also a more recently studied phenomenon. Modern linguists describe modern Vietnamese having lost many Proto-Austroasiatic phonological and morphological features that original Vietnamese had. [67]