Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Translation Pronunciation Language Explanation Shalom: שָׁלוֹם Hello, goodbye, peace Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for "completeness". Literally meaning "peace", shalom is used for both hello and goodbye. [6] A cognate with the Arabic-language salaam. Shalom aleichem: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Peace be upon you
מעשׂה): lit. "deed, occurrence", a story or vignette about a person or event, (Heb. ma'aseh (same meaning as in Yiddish, though infrequently used). A small problem that blew up into a big story would be called a "ganze maiseh".
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Oxford, and most other sources think that the word is derived from Scheuster, the name of an unscrupulous 19th century lawyer. There is no mention of it being used primarily by Yiddish speakers, although if it were, then the entry would more naturally belong in list of English words of Yiddish origin. RMoloney 11:20, 5 October 2005 (UTC)
The Yiddish and Ashkenazic pronunciation of mazel has the stress on the first syllable while the Modern Hebrew word mazal has the stress on the last syllable. Mazel-tov is also used as a personal name. The phrase "mazel tov" is recorded as entering into American English from Yiddish in 1862, [2] pronounced / ˈ m ɑː z əl t ɒ v,-t ɒ f / MAH ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
To indicate a double meaning, where both the gematria of the word or phrase should be taken, as well as the plain meaning. For example, to give chai חַ״י (meaning "life" as pronounced, and "eighteen" as a gematria) dollars to tzedakah means to give eighteen dollars to tzedakah, thereby giving another person life, and drawing the blessings ...
In fact, a work written in Yiddish may have Hebrew and Aramaic abbreviations interspersed throughout, much as an Aramaic work may borrow from Hebrew (ex. Talmud, Midrash, Zohar) and Hebrew from Aramaic (ex. Shulchan Aruch, Mishneh Torah). Although somewhat less common than Hebrew abbreviations, some Yiddish material contains Aramaic ...