Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tagalog Unbound Bible, a public domain translation of John and James. Ang Bible: Pinoy Version, 2018, a dynamic ecumenical New Testament translation written in contemporary Filipino language or Taglish published by the Philippine Bible Society. It caters for millennial Filipino youths and it is the first Filipino bible printed in journalling ...
Pages in category "Bible translations into the languages of the Philippines" The following 5 pages are in this category, out of 5 total. This list may not reflect recent changes .
As a priest who yearned to propagate the Roman Catholic faith in the Philippines, [3] Abriol wrote and translated hundreds of books and novenas into the Filipino language. . Among his works are the very first translation of the complete books of the Catholic Bible into Tagalog (also known as Pilipino [1] [2]), [4] [5] literature on Roman Catholic Cathecism, the Order of Mass and the rest of ...
The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.
Macau [e] or Macao [f] is a special administrative region of the People's Republic of China (PRC). With a population of about 710,000 people [ 12 ] and a land area of 32.9 km 2 (12.7 sq mi), it is the most densely populated region in the world.
The name Macau (Portuguese pronunciation:) [1] is thought to be derived from the Templo de A-Má (Temple of A-Ma or Ma Kok Temple) (媽閣廟, Cantonese Jyutping: Maa1 Gok3 Miu6, local pronunciation: Maa5 Gok3 Miu6 or Maa5 Gok3 Miu2), a still-existing landmark built in 1448 dedicated to the goddess Matsu - the goddess of seafarers and fishermen.
Macau is a special administrative region (SAR) of the People's Republic of China. It was leased to Portugal in 1557 as a trading post in exchange for a symbolic annual rent of 500 tael. Despite remaining under Chinese sovereignty and authority, the Portuguese came to consider and administer Macau as a de facto colony.
Consequently, the term "Macanese" is neither a term referring to the indigenous Tanka people of Macau, nor simply the demonym of Macau, but it instead refers to a specific minority ethnic group comprising approximately 1.2% of Macau's population. Due to the rise of localism among Macau people, following the 1999 handover "Macanese" is properly ...