Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Reduplication of the final syllable; e.g. himaymay ("separate meat from bones"), from himay (same meaning) Reduplication of the final syllable of a disyllabic word, where the added syllable is created from the first consonant of the first syllable and the last consonant of the second syllable; e.g. kaliskis ("[fish] scale"), from kalis ("to ...
Severino Reyes was born on February 11, 1861, in Santa Cruz, Manila during the Spanish colonial era to Rufino Reyes and Andrea Rivera. He pursued his early education in an institution owned by Catalino Sanchez and acquired a bachelor's degree at the Escuela de Segunda Enseñanza of the Colegio de San Juan de Letran.
Writers' Union of the Philippines (Filipino: Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas, abbreviated as UMPIL) is the largest organization of Filipino writers in the Philippines. [1] Established in 1974, the organization was first known by the English version of its name, the Writers' Union of the Philippines. [ 1 ]
Kay Miriam kami: We're for Miriam Imelda Marcos: Marcos parin! (We're) still for Marcos! 1998: Joseph Estrada: Erap Para sa Mahirap: lit. Erap for the Poor Estrada campaigned himself as a candidate for poor who seeks to address poverty in the country. His campaign appealed to populism which aimed to secure votes from the masa or masses. The ...
Mga Kuwento ni Lola Basyang featured the character Lola Basyang who is characterized as an elderly woman fond of telling stories to her grandchildren. [2] The character is based on Gervacia Guzman de Zamora a neighbor of author Severino Reyes who was a matriarch of the Zamora family of Quiapo, Manila. [3]
"Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...
Official historical marker Alternate logo used on official social media pages. The Commission on the Filipino Language (CFL), [2] also referred to as the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), [a] is the official regulating body of the Filipino language and the official government institution tasked with developing, preserving, and promoting the various local Philippine languages.
The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...