Search results
Results From The WOW.Com Content Network
It does not occur after verse 23 in p 46 & 61, א, A,B,C, several minuscules and some other sources; it does appear in D,G,Ψ, minuscule 629 (although G,Ψ, and 629—and both leading compilations of the so-called Majority Text—end the Epistle with this verse and do not follow it with verses 25–27) and several later minuscules; P and some ...
This verse is the origin of two common English expressions. In Greek the word translated as jot in the KJV is iota, and "not one iota" is used to refer to something with not even the smallest change. The expression "dotting the Is and crossing the Ts", meaning paying attention to detail or putting the final touches on something, also has its ...
In John 13:13–14 Jesus used the term 'teacher' and 'lord' as synonyms, but here 'my Lord' is designated to the risen Christ, and 'my God' resumes Jesus' description in the Prologue as 'God' (John 1:1, 18). [2] This is the only time in the four canonical gospels that Jesus is addressed as God. [3]
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
This state of new being or creation (found in the Bible verses 2 Corinthians 5:17 and Galatians 6:15) can be received only through faith in the Word of God. The Word of Faith interpretation of this new state includes material and bodily welfare. [19] Seed-faith This is the teaching that the things received by faith start with a seed.
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. The New American Bible Revised Edition ( NABRE ) is an English-language Catholic translation of the Bible , the first major update in 20 years to the New American Bible (NAB) , [ 4 ] which was translated by ...
The stated reason for this change was as follows: In the LSB, God's covenant name is rendered as Yahweh, as opposed to LORD. The meaning and implication of this name is God's self-deriving, ongoing, and never-ending existence. Exodus 3:14–15 shows that God Himself considered it important for His people to know His name.
1975: "and the Word was a god" – Das Evangelium nach Johannes (S. Schulz, 1975); 1978: "and godlike sort was the Logos" – Das Evangelium nach Johannes, by Johannes Schneider, Berlin; 1985: "So the Word was divine" - The Original New Testament, by Hugh J. Schonfield. [19] 1993: "The Word was God, in readiness for God from day one."