Ad
related to: how to say teacher in hindi
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Supreme teacher" (Bengali) (Hindi). "Guru" = "teacher" and "dev" = "Respected person". Rabindranath Tagore: Guruji Madhavrao Sadashivrao Golwalkar: Hindi for 'respected teacher' M. S. Golwalkar: Karnataka Kulapurohita Aluru Venkata Rao: Translation - "High priest of the Kannada family" Aluru Venkata Rao: Lokmanya Bal Gangadhar Tilak [15 ...
Acharya is sometimes used to address an expert teacher or a scholar in any discipline, e.g.: Bhaskaracharya, the expert mathematician. Etymology The Sanskrit phrase ācāraṁ grahāyati ācāraṁ dadāti iti vā means Acharya (or teacher) is the one who teaches good conduct to one's students.
A Maratha Durbar showing the Chief and the nobles (Sardars, Jagirdars, Sarpatil, Istamuradars & Mankaris) of the state.. Indian honorifics are honorific titles or appendices to names used in the Indian subcontinent, covering formal and informal social, commercial, and religious relationships.
"Substitute teacher" (usually abbreviated as sub) is the most commonly used phrase in the United States, South Africa, Canada (except Ontario and New Brunswick [1]), India and Ireland, while supply teacher is the most commonly used term in Great Britain and the Canadian provinces of Ontario and New Brunswick.
The term is also used by an apprentice (shagird) for their teacher. In Persian and in the Arabic-speaking world , it also refers to a university professor . Ustad is only used for qualified Islamic scholars in Brunei , Indonesia , Malaysia , the Philippines , Singapore , Southern Thailand where it is a direct equivalent of terms such as shaykh ...
For Hokkien and Teochew communities in Singapore and Malaysia, "Sensei" is the proper word to address school teachers. [ citation needed ] Traditional physicians in the Malay Peninsular and Singapore are addressed among locals with the Hokkien variant sinseh .
-ji (IAST: -jī, Hindustani pronunciation:) is a gender-neutral honorific used as a suffix in many languages of the Indian subcontinent, [1] [2] such as Hindi, Nepali and Punjabi languages and their dialects prevalent in northern India, north-west and central India.
For translations from Arabic, Hindi and Persian, the user can enter a Latin transliteration of the text and the text will be transliterated to the native script for these languages as the user is typing. The text can now be read by a text-to-speech program in English, French, German and Italian. 16th stage (launched January 30, 2010) Haitian Creole