Ad
related to: ezra pound aeneid pdf
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Comparing Douglas to Chaucer, Pound wrote that "the texture of Gavin's verse is stronger, the resilience greater than Chaucer's". [2] C. S. Lewis was also an admirer of the work: "About Douglas as a translator there may be two opinions; about his Aeneid (Prologues and all) as an English book there can be only one. Here a great story is greatly ...
Pound photographed in 1913 by Alvin Langdon Coburn. Ezra Weston Loomis Pound (30 October 1885 – 1 November 1972) was an American poet and critic, a major figure in the early modernist poetry movement, and a collaborator in Fascist Italy and the Salò Republic during World War II.
The Cantos by Ezra Pound (composed 1915–1969) Dorvyzhy, Udmurt national epic compiled in Russian by Mikhail Khudiakov (1920) basing on folklore works; The Legend of Sigurd and Gudrún by J. R. R. Tolkien (composed 1920–1939, published 2009) A Cycle of the West by John Neihardt (composed 1921–1949)
ABC of Reading [1] is a book by the 20th-century Imagist poet Ezra Pound published in 1934. In it, Pound sets out an approach by which one may come to appreciate and understand literature (focusing primarily on poetry). Despite its title the text can be considered as a guide to writing poetry.
This is a list of persons, places, events, etc. that feature in Ezra Pound's The Cantos, a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto.It is a book-length work written between 1915 and 1962, widely considered to present formidable difficulties to the reader.
Stanley F. "Stan" Lombardo (alias Hae Kwang; [1] born June 19, 1943) is an American Classicist, and former professor of Classics at the University of Kansas. He is best known for his translations of the Iliad, the Odyssey, and the Aeneid (published by the Hackett Publishing Company).
Cathay (1915) is a collection of classical Chinese poetry translated into English by modernist poet Ezra Pound based on Ernest Fenollosa's notes that came into Pound's possession in 1913. At first Pound used the notes to translate Noh plays and then to translate Chinese poetry to English, despite a complete lack of knowledge of the Chinese ...
A Lume Spento consists of 45 poems. [9]A Lume Spento is replete with allusions to works which had influenced Pound, including Provençal and late Victorian literatures. Pound adopts Robert Browning's technique of dramatic monologues, and as such he "appears to speak in the voices of historical or legendary figures". [5]