Ad
related to: korean phrases
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
A Korean proverb (Korean: 속담, Sok-dam) is a concise idiom in the Korean language which describes a fact in a metaphorical way for instruction or satire. [1] The term 속담 (Sok-dam, Korean proverb) was first used in Korea during the Joseon Dynasty, but proverbs were in use much earlier.
Korean (South Korean: 한국어, Hanguk-eo; North Korean: 조선어, Chosŏnŏ) is the native language for about 81 million people, mostly of Korean descent. [ a ] [ 2 ] [ 3 ] It is the national language of both North Korea and South Korea .
Each Korean speech level can be combined with honorific or non-honorific noun and verb forms. Taken together, there are 14 combinations. Some of these speech levels are disappearing from the majority of Korean speech. Hasoseo-che is now used mainly in movies or dramas set in the Joseon era and in religious speech. [1]
This word originally refers to disabled individuals, but in modern Korean is commonly used as an insult with meanings varying contextually from "jerk" to "dumbass" or "dickhead" 보지; boji or 씹; ssip: Noun. A vagina or woman; 새끼; saekki: Noun. A noun used to derogatorily refer to any general person.
Korean pronouns 대명사(代名詞) daemyeongsa (also called 대이름씨 dae-ireumssi) are highly influenced by the honorifics in the language. Pronouns change forms depending on the social status of the person or persons spoken to, e.g. for the first person singular pronoun "I" there are both the informal 나 na and the honorific/humble 저 ...
The lemma or citation form of a Korean verb is the form that ends in ta 다 da without a tense-aspect marker. For verbs, this form was used as an imperfect declarative form in Middle Korean, [3] but is no longer used in Modern Korean. [4] For adjectives, this form is the non-past declarative form.
The corresponding compound in Korean is 이심전심 (i-shim-chon-shim). Although mutual silent understanding is a universal human phenomenon , there is a widespread belief in Japan that such a form of non-verbal communication is a defining characteristic of national culture (in the mindset of nihonjinron [ 4 ] ). [ 5 ]