When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for English

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in English. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]

  3. Devanagari transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari_transliteration

    Hinglish refers to the non-standardised Romanised Hindi used online, and especially on social media. In India, Romanised Hindi is the dominant form of expression online. In an analysis of YouTube comments, Palakodety et al., identified that 52% of comments were in Romanised Hindi, 46% in English, and 1% in Devanagari Hindi. [21]

  4. Daragang Magayon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Daragang_Magayon

    Magayon was the only daughter of Makusog (strong), the tribal chief of Rawis, and Dawani (rainbow), who died shortly after giving birth to her.

  5. Hindustani profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_profanity

    The Hindustani language employs a large number of profanities across the Hindustani-speaking diaspora. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and make little sense even when they can be translated.

  6. Devanagari - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari

    For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60] The government of these clusters ranges from widely to narrowly applicable rules, with special exceptions within. While standardised for the most part, there are certain variations in clustering, of which the Unicode used on this page is just one scheme.

  7. Cinema of the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cinema_of_the_Philippines

    To coincide with the rising of such film companies, there came the establishment of movie houses in Iloilo. In 1919, one highlighted event that stood out from that decade was the showing of the first full-length Tagalog feature film in Iloilo: Jose Nepomuceno's Dalagang Bukid (literal translation from Tagalog: 'mountain girl').

  8. List of translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translators

    Nadine Ribault – translator of The Lagoon and Other Stories by Janet Frame; Madeleine Rolland, translator of Tess of the d'Urbervilles; Boris Vian – translator of The Big Sleep by Raymond Chandler as Le grand sommeil (1948), The Lady in the Lake by Raymond Chandler as La dame du lac (1948), The World of Null-A by A. E. van Vogt, as Le Monde ...

  9. Ang Singsing ng Dalagang Marmol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ang_Singsing_ng_Dalagang...

    Ang Singsing nang Dalagang Marmol ("The Ring of the Marble Maiden" [1]), contemporarily rendered as Ang Singsing ng Dalagang Marmol in the Tagalog language, is a historical novel written by Filipino novelist, scholar, and labor leader Isabelo Florentino de los Reyes (also known as Isabelo de los Reyes, Sr.) before 1905. It is one of the first ...