Ad
related to: serve the lord with gladness chords youtube guitar music soft piano
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
O be joyful in the Lord, all ye lands (alto, SATB) Serve the Lord with gladness (SSATB) Be ye sure that the Lord he is God (duet: alto, bass, violin, oboe) O go your way into his gates (SATB, strings) For the Lord is gracious (Adagio: 2 altos, bass, oboes, violins) Glory be to the Father (SSAATTBB) As it was in the beginning (SSATB)
Oh be joyful in the Lord, all ye lands, Serve the Lord with gladness And come before his presence with a song. Duet for soprano and bass, with solo violin and solo oboe: Be sure that the Lord, he is God, It is He that has made us, and not we ourselves. We are His people, and the sheep of His pasture. Polyphonic chorus:
A guitarist performing a C chord with G bass. In Western music theory, a chord is a group [a] of notes played together for their harmonic consonance or dissonance.The most basic type of chord is a triad, so called because it consists of three distinct notes: the root note along with intervals of a third and a fifth above the root note. [1]
Psalm 100 is the 100th psalm in the Book of Psalms in the Tanakh. [1] In English, it is translated as "Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands" in the King James Version (KJV), and as "O be joyful in the Lord, all ye lands" in the Book of Common Prayer (BCP).
Ferdinando Carulli used the melody in Fantaisie sur un air national anglais, for recorder & guitar, Op. 102. Louis Drouet composed "Variations on the air God save the King" for flute and piano. Gordon Jacob wrote a choral arrangement of "God Save the Queen" with a trumpet fanfare introduction, for the coronation of Queen Elizabeth II in 1953. [132]
God of glory, Lord of love Hearts unfold like flow'rs before Thee Op'ning to the Sun above Melt the clouds of sin and sadness drive the dark of doubt away Giver of immortal gladness fill us with the light of day. All Thy works with joy surround Thee Earth and heav'n reflect Thy rays Stars and angels sing around Thee center of unbroken praise
The following are the English and Welsh versions of the hymn, as given in the standard modern collections, based on a verse in the Book of Isaiah (Isaiah 58:11).These English lyrics may also be interpreted as referencing the Eucharist (specifically as described in the Bread of Life Discourse) and the Holy Spirit (the Water of Life), making it a popular hymn during communion prayer.
" Schmücke dich, o liebe Seele" is a hymn for Lutheran Communion which was often set to music to be played or sung during communion. A translation by Catherine Winkworth , "Deck thyself, my soul, with gladness" of 1858, appears in 100 hymnals.